Ya hablamos de los pescados, hoy de lo rubio, Ligia dixit 'todo es muy, muy rubio aca' la prueba...
On a déjà parlé des poissons, aujourd'hui de la blondeur, Ligia dixit 'tout est très blond ici' la preuve...
We already talk about fishes, today about blondness , Ligia dixit 'everuthing is sooo blond here' the proof...
mercredi 12 août 2009
lundi 10 août 2009
mardi 4 août 2009
lamb story
muchas piedras, una ruta.
many stones, one road.
trop des pierres, une route.
los protagonistas.
the characters.
les acteurs.
el ecosistema necesario.
the necessary echosystem.
l'ecosystème.
el elegido.
the one.
lui.
los predadores.
the predators.
les predateurs.
el barco transportador.
the cargo ship.
le bateau cargo.
flashback hacia arriba / upper flashback / flashback de haut
se acuerdan de las piedras?
do you remember the stones?
vous vous souvenez des pierres?
la mercancia.
the mercancy.
la marchandise.
to Nico or not to Nico.
no lamb's land.
el oficio del pintor.
painter office.
le metier du peintre.
nuestro falo: el faro
notre fallus: le phare
our fallus: the lighthouse
Proximo episodio / Next Episode / Prochain chapitre:
Rodolfo El Reno / Rodolfo The Reindeer / Rodolfo Le Renne
many stones, one road.
trop des pierres, une route.
los protagonistas.
the characters.
les acteurs.
el ecosistema necesario.
the necessary echosystem.
l'ecosystème.
el elegido.
the one.
lui.
los predadores.
the predators.
les predateurs.
el barco transportador.
the cargo ship.
le bateau cargo.
flashback hacia arriba / upper flashback / flashback de haut
se acuerdan de las piedras?
do you remember the stones?
vous vous souvenez des pierres?
la mercancia.
the mercancy.
la marchandise.
to Nico or not to Nico.
no lamb's land.
el oficio del pintor.
painter office.
le metier du peintre.
nuestro falo: el faro
notre fallus: le phare
our fallus: the lighthouse
Proximo episodio / Next Episode / Prochain chapitre:
Rodolfo El Reno / Rodolfo The Reindeer / Rodolfo Le Renne
samedi 1 août 2009
mardi 28 juillet 2009
lundi 27 juillet 2009
dimanche 19 juillet 2009
vendredi 17 juillet 2009
uno, dos, ultraviolento!
Mis manos tienen olor a pescado, como pescado, la ciudad (que esta hecha alrededor del puerto) huele a pescado, la gente tiene cara de pescado (?)
Sin embargo estamos como pez en el agua, felices de volvernos pescados y de poder preparar muchachos que nos acompanan en nuestra pescaderitud, y fiordos que nos rodean entre un restaurant y otro.
Mes mains sentent le poisson, je mange du poisson, la ville (construite autour du port) sent le poisson, les gens ont une tête de poisson (?)
Mais nous, nous sommes comme deux poissons dans l'eau, très contents de devenir un peu poissons et de pouvoir préparer nos collègues poissons qui nous aident à devenir égaux... et des petits fjords qui nous entourent d'un restaurant à l'autre...
My hands smell like fish, I eat fish, the city (built up around the port) smell like fish, people seems like fish (?)
But we are like two fishes in their water, very happy to became little bit more fishy and to prepare our fish collegues who help us to became equals... and the little fjords who keep our distance between one restaurant and the other....
Sin embargo estamos como pez en el agua, felices de volvernos pescados y de poder preparar muchachos que nos acompanan en nuestra pescaderitud, y fiordos que nos rodean entre un restaurant y otro.
Mes mains sentent le poisson, je mange du poisson, la ville (construite autour du port) sent le poisson, les gens ont une tête de poisson (?)
Mais nous, nous sommes comme deux poissons dans l'eau, très contents de devenir un peu poissons et de pouvoir préparer nos collègues poissons qui nous aident à devenir égaux... et des petits fjords qui nous entourent d'un restaurant à l'autre...
My hands smell like fish, I eat fish, the city (built up around the port) smell like fish, people seems like fish (?)
But we are like two fishes in their water, very happy to became little bit more fishy and to prepare our fish collegues who help us to became equals... and the little fjords who keep our distance between one restaurant and the other....
mardi 14 juillet 2009
Arrivée à Slettness, le phare le plus nordique du Monde !
3 maisons, un phare et le temps de vivre
3 houses, a headlight and time to live
le travail en cuisine peut s´avérer dangeureux !
work in kitchen can be dangerous !
ce jour nous avons servi un repas sur le thème du festin de Babette : trop occupés á envoyer nous n´avons pas pris de photos, mais voici le menu :
Velouté de poisson aux panais et rutabaga
Tartare de saumon mariné, avocats, pommes, piment vert et réduction de jus d´orange au poivre vert.
Parmentier de cabillaud poché, préalabrement cuit au sel et salade sauvage locale.
Riz au lait old´touch.
This day we served a meal on the Babette festin but much occupied to send we didn´t took fotos. Here is the menu:
cream of fish with parsnip and rutabaga soup
Tartar of marinated salmon, advocats, apples,green chili pepper and reduction of orange juice with green pepper
Cod´parmentier (cod cook with salt and poched on mashed potatoes) with wild local salad
Rice cooked on milk old fashionned style
3 magnums et 1 moelleux pour accompagner le tout !!!
3 magnums and a mellow to meet everything !!!
le lendemain, nous sommes invités à diner:
potée à l´agneau et au chou accomodée d´une bouteille d´aquavit
the second day, we are invit to diner:
hotpot of lamb and cabbage with aquavit
l´endroit est magnifique...
landscape is amazing...
...et les hotes fantastiques !
... and hosts fantastics !
Voici Marte, notre charmante accompagnatrice
here is Marte, our charming guide
les veillées sont longues
the evenings are longs
et franchements funs !
and realy fun !
le plus dur étant de trouver un peu d´obscurité pour s´endormir !
the most difficulte is to find obscurity to sleep !
3 houses, a headlight and time to live
le travail en cuisine peut s´avérer dangeureux !
work in kitchen can be dangerous !
ce jour nous avons servi un repas sur le thème du festin de Babette : trop occupés á envoyer nous n´avons pas pris de photos, mais voici le menu :
Velouté de poisson aux panais et rutabaga
Tartare de saumon mariné, avocats, pommes, piment vert et réduction de jus d´orange au poivre vert.
Parmentier de cabillaud poché, préalabrement cuit au sel et salade sauvage locale.
Riz au lait old´touch.
This day we served a meal on the Babette festin but much occupied to send we didn´t took fotos. Here is the menu:
cream of fish with parsnip and rutabaga soup
Tartar of marinated salmon, advocats, apples,green chili pepper and reduction of orange juice with green pepper
Cod´parmentier (cod cook with salt and poched on mashed potatoes) with wild local salad
Rice cooked on milk old fashionned style
3 magnums et 1 moelleux pour accompagner le tout !!!
3 magnums and a mellow to meet everything !!!
le lendemain, nous sommes invités à diner:
potée à l´agneau et au chou accomodée d´une bouteille d´aquavit
the second day, we are invit to diner:
hotpot of lamb and cabbage with aquavit
l´endroit est magnifique...
landscape is amazing...
...et les hotes fantastiques !
... and hosts fantastics !
Voici Marte, notre charmante accompagnatrice
here is Marte, our charming guide
les veillées sont longues
the evenings are longs
et franchements funs !
and realy fun !
le plus dur étant de trouver un peu d´obscurité pour s´endormir !
the most difficulte is to find obscurity to sleep !
lundi 13 juillet 2009
petite présentation de Mehamn
Voici Mehamn, petite ville d´environ 800 habitants oú nous allons officier
Here it´s Mehamn, little city where we gonna work
et nous sommes fin prets !
and we are ready !
une des saveurs locales !!!
les produits du coin sont... conséquents !
place´products are serious !
puis nous nous dirigerons vers Gamvik...
after that we ´go to Gamvik...
Here it´s Mehamn, little city where we gonna work
et nous sommes fin prets !
and we are ready !
une des saveurs locales !!!
les produits du coin sont... conséquents !
place´products are serious !
puis nous nous dirigerons vers Gamvik...
after that we ´go to Gamvik...
Inscription à :
Articles (Atom)